Por qué tu convención “Together for a better tomorrow“ no será un éxito
Compartir noticia
Escuchar
Los anglicismos nos persiguen en todas partes: que si el planificador de eventos es el event manager, que si al ponente ahora optamos por llamarle speaker… Y esta tendencia es también aplicable a los eslóganes de las marcas, que se decantan por el inglés para sonar más actuales antes que por el castellano. Porque parece que “Impossible is nothing” suena mucho mejor que “Nada es imposible”, ¿no?
Pues bien, parece que este trend cambiará a partir de ahora si las empresas quieren causar un verdadero impacto sobre sus posibles clientes. El trabajo de investigación “La respuesta a los eslóganes de marcas en idiomas nativo y no nativos” ha demostrado que el eslogan gana mucha mayor fuerza sobre la audiencia en idioma nativo que en una lengua extranjera. Más concretamente, este informe constata que, cuando se ve un eslogan en español, la reacción inmediata del cerebro (P300) es entre el 60 y el 84,5% mayor que si es mismo eslogan está en inglés.
Este estudio de neuromarketing está promovido por la Academia de la Publicidad. En él se ha analizado la reacción inmediata ante eslóganes en inglés y en español con estudiantes de entre 18 y 24 años que hablan ambos idiomas. La obtención de los datos ha resultado de la medición del componente P300, que estudia la atención selectiva, la memoria a corto plazo y la capacidad de valoración.
Cuidado con los hashtags
Recuerda que, además de escucharse, ahora el eslogan también se escribe. Para que tu evento tenga un seguimiento en redes sociales, es fundamental generar un hashtag a partir del eslogan. Teniendo en cuenta que entre los asistentes habrá personas que no hablen inglés o que tengan un nivel bajo en este idioma, escribir un hashtag en una lengua que no dominan puede resultar en errores gramaticales, lo que impedirá un seguimiento real del número de interacciones obtenidas.